Servicii
A. TRADUCERI
Vă oferim traduceri autorizate şi de specialitate, efectuate de traducători autorizaţi de Ministerul Justiţiei, apelând totodată la experţi şi specialişti în domeniul respectiv, pentru a asigura înţelegerea perfectă a textului sursă, acurateţea terminologiei alese şi elaborarea unei traduceri funcţionale, adaptate la cultura ţării în care aceasta va fi utilizată.
Efectuăm traduceri în următoarele domenii:
1) Juridic: contracte, acte firmă, sentinţe judecătoreşti, procuri, declaraţii, acte notariale, acte funciare etc.
2) Economic: situaţii financiare, bilanţuri, balanţe contabile, extrase de cont, dosare de finanţare şi licitaţii, acte de decontare (facturi, chitanţe, avize), rapoarte audit, cazier fiscal etc.
3) Tehnic: proiecte, manuale de utilizare, autorizaţii, IT, programe, softuri etc.
4) Medical: fişe de externare, analize medicale, studii clinice, adeverinţe medicale etc.
5) Acte diverse: acte de stare civilă (certificat de naştere, căsătorie, deces), cazier judiciar, acte de identitate, acte de studii, acte auto, CV-uri, corespondenţă etc.
B. LEGALIZĂRI, APOSTILĂRI, SUPRALEGALIZĂRI
Pentru a fi recunoscute în străinătate, anumite documente originale vor fi apostilate sau vizate (în cazul actelor de studii) de către instituţia competentă. În urma obţinerii vizei şi apostilei pe documentul original, acesta se traduce de către un traducător autorizat de Ministerul Justiţiei, semnătura traducătorului fiind apoi legalizată de către un notar public.
După legalizarea notarială urmează obţinerea apostilei de la Camera Notarilor Publici, această instituţie aplicând apostila pe originalul actelor notariale, pe copii legalizate sau traduceri legalizate.
La tribunal se vor supralegaliza acele acte, care au fost emise de către judecătorii sau tribunale (cum ar fi sentinţe civile, penale etc.)
Biroul nostru vă poate facilita obţinerea legalizării şi a apostilei, atât pe documentul original, cât şi pe traducere.
C. DTP (Prelucrare grafică)
La Kenna Translations ne străduim să exploatăm la maxim posibilităţile care în privinţa calităţii şi aspectului ne vor aduce, atât nouă, cât şi clientului, cele ma bune rezultate posibile. Astfel, pentru a păstra şi în traducere aspectul documentului original, se preferă ca acestea să ne fie puse la dispoziţie într-un format editabil (word, excel etc.) În cazul cataloagelor, pliantelor, prezentărilor şi a altor documente în general, predate în format pdf editabil, specialiştii noştri DTP vor prelucra documentul original în aşa fel, încât traducerea să fie livrată în formatul şi cu aspectul documentului original.