Dienstleistungen
A. ÜBERSETZUNGEN
Wir bieten Ihnen vereidigte und spezialisierte Übersetzungen an, die von Übersetzer angefertigt werden, die durch das Justizministerium beeidigt sind und wir wenden uns auch an Experten und Spezialisten aus diesem Gebiet, um das perfekte Verständnis des Quellentextes, die Genauigkeit der gewählten Terminologie und die Ausfertigung einer funktionellen Übersetzung, welche auf die Kultur des Landes abgestimmt ist, Land in dem diese verwendet wird, sicherzustellen.
Wir machen Übersetzungen in den folgenden Bereichen:
1) Juristisch: Verträge, Geschäftsdokumente, Urteile, Vollmachten, Erklärungen, notarielle Urkunden, Grundbücher usw.
2)Wirtschaftlich: Finanzaufstellungen, Bilanzen, Buchhaltungsbilanzen, Bankauszüge, Finanzierungsunterlagen und Versteigerungen, Abrechnungsunterlagen (Rechnungen, Quittungen, Ankündigungen), Auditberichte, Unbedenklichkeitsbescheinigungen, usw.
3) Technisch: Projekte, Bedienungsanleitungen, Genehmigungen, IT, Programme, Software, usw.
4) Medizinisch: Entlassungsberichte, medizinische Untersuchungen, klinische Studien, medizinische Bescheinigungen, usw.
5) Verschiedene Urkunden: Standesamtdokumente (Geburts-, Heirats-, Sterbeurkunden), Strafregister, Ausweispapiere, Studienunterlagen, Fahrzeugdokumente, Lebensläufe, Schriftverkehr, usw.
B. BEGLAUBIGUNGEN, APOSTILLEN, SUPERLEGALISIERUNG
Einige Dokumente werden von der zuständigen Behörde apostilliert oder genehmigt (bei Studiendokumente) um im Ausland anerkannt zu werden. Nach der Genehmigung und Apostillierung der Originalurkunde, wird diese von einem Übersetzer übersetzt, der durch das Justizministerium beeidigt ist. Die Unterschrift des Übersetzers wird danach durch den öffentlichen Notar beglaubigt.
Nach der notariellen Beglaubigung, folgt die Apostillierung durch die Notarkammer. Diese Behörde setzt die Apostille auf dem Original der notariellen Urkunden, auf beglaubigte Kopien oder beglaubigte Übersetzungen.
Beim Landgericht werden die Urkunden, die durch Amtsgerichte oder Landgerichte ausgestellt wurden (wie z.B. Zivilurteile, Strafurteile, usw.), superlegalisiert.
Unser Büro kann Ihnen bei der Beglaubigung und der Apostillierung, sowohl der Originalurkunde als auch der Übersetzung, behilflich sein.
C. DTP (Graphische Verarbeitung)
Hier bei Kenna Translations, versuchen wir alle Möglichkeiten, die uns und dem Kunden die besten Ergebnisse in Bezug auf Qualität und Aspekt bringen können, optimal auszuschöpfen. Um in der Übersetzung die Form der Originalurkunde zu erhalten, ist es am besten das Dokument in einem bearbeitbaren Format zu übermitteln (Word, Excel, usw.). Die in einem bearbeitbaren Format übermittelten Kataloge, Broschüren, Präsentationen und Dokumente im allgemein, werden durch unseren DTP Spezialisten im Original bearbeitet, damit die Übersetzung in dem gleichen Format und Aspekt wie die Originalurkunde zugestellt wird.